თარიღი    დრო

81 წლის ასაკში ცნობილი ქართველი მეცნიერი და მთარგმნელი დალი ფანჯიკიძე გარდაიცვალა

საქართველო, თბილისი - 10:14 04.25.2018 393

81 წლის ასაკში ცნობილი ქართველი მეცნიერი და მთარგმნელი დალი ფანჯიკიძე გარდაიცვალა. დალი ფანჯიკიძე თომას მანის რომანების პირველი მთარგმნელია საქართველოში. მის მიერაა თარგმნილი თომას მანის „ჯადოსნური მთა", „ბუდენბროკები", მაქს ფრიშის ორი რომანი, გრიგოლ რობაქიძის „ქალღმერთის ძახილი" და ბევრი სხვა. მისი ერთ-ერთი პირველი თარგმანი ჰენრიხ ბიოლის მოთხრობა იყო. გარდა თავად თარგმანებისა, დალი ფანჯიკიძეს ეკუთვნის რამდენი შრომა თარგმანის ხელოვნებაზე, ერთ-ერთი მათგანია „ქართული თარგმანის ისტორიის საკითხები"

დალი ფანჯიკიძე 1937 წლის 23 მარტს დაიბადა. 1959 წელს დაამთავრა თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის დასავლეთ ევროპის ენებისა და ლიტერატურის ფაკულტეტი.

1959–1961წწ. იყო საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის ბიბლიოთეკის თანამშრომელი; 1961–1972წწ. თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის გერმანული ენის კათედრის მასწავლებელი, 1973–1993წწ. დოცენტი, 1993–1995წწ. პროფესორი, 1995–2005წწ. კათედრის გამგე. თარგმნილი აქვს თომას მანის: "ბუდენბროკები"(1970), "ჯადოსნური მთა"(1978, 1984), "ყალთაბანდ ფელიქს კრულის აღსარება"(1995); უ. პლეცდორფის "ახალგაზრდა ვ.–ს ვნებანი"(1982); გოეთეს "პოეზია და სინამდვილე"(2002); ჰ. ჰესეს "ფიქრი და განსჯა"(1996); გრ. რობაქიძის ესე "ადოლფ ჰიტლერი უცხიელი მწერლის თვალით"(2007) და სხვა. არის მთარგმნელი, გერმანისტი, პროფესორი; წერილებისა და სამეცნიერო ნაშრომების ავტორი. მონაწილეა მრავალი საერთაშორისო კონფერენციისა. 

საკანდიდატო დისერტაციის თემა - "გერმანული და ქართული ენების შეპირისპირებითი სტილისტიკის საკითხები და მხატვრული თარგმანის პრობლემა", დაიცვა 1970 წელს.

სადოქტორო დისერტაციის თემა - "სტილის ეკვივალენტობის პრობლემა მხატვრულ თარგმანში", დაიცვა 1992 წელს.

ორგანიზაციის, ასოციაციის ან ჯგუფის წევრი

გოეთეს საერთაშორისო საზოგადოება, წევრი (1985-)

საქართველოს მწერალთა კავშირი, წევრი (1986-)

ჯილდოები, პრემიები და პრიზები

2003 - საუნივერსიტეტო პრემია, პრემიის ლაურეატი

1997 - ღირსების ორდენი

1983 - ივანე მაჩაბლის სახელობის პრემია

ბიბლიოგრაფია

ენა. თარგმანი. მკითხველი (ავტორი). - თბილისი, საგამომც. სახლი თბილისში, 2002. - 179გვ.. - ISBN: 99928-0-367-3

ქართული თარგმანის ისტორიის საკითხები. (ავტორი). - თბილისი, უნ-ტის გამ-ბა, 1999. - 224გვ.. - ISBN: 99928-31-58-8

თარგმანის ახალი თეორიები და სტილის ეკვივალენტობის პრობლემა (ავტორი). - თბილისი, განათლება, 1995. - 200გვ.. - ISBN: 5-505-01804-1

თარგმანის თეორია და პრაქტიკა (ავტორი). - თბილისი, განათლება, 1988. - 230გვ.

 




konfliqtebi

ყველა სიახლის ნახვა...

sazogadoeba

ყველა სიახლის ნახვა...

komentari

ყველა სიახლის ნახვა...

dRis siaxleebi

ყველა სიახლის ნახვა

სარეკლამო ბანერი (250px)

13:27 თეგეტა მოტორსი მომხმარებლებს წლის ბოლო ყველაზე მასშტაბურ 50%-იანი ქეშბექის აქციას თავაზობს

14:15 თიბისი ბანკმა „ერთგული" ბარათის მომხმარებლებისთვის სპეციალური აქცია – „10=10=10" დაიწყო

11:50 „ამოუცნობი“ დრონების გამო  Georgian Airways -მა ლონდონი -თბილისის რეისი ვერ შეასრულა

17:02 თეგეტა მოტორსის სოციალური კამპანია #არგამბოლო მელიორა 2018-ის გამარჯვებულია

14:47 ბაკურიანში "კოხტა რუმს ჰოტელ მენეჯმენტის" სასტუმრო აშენდება

13:33 საფინანსო ბაზარზე ახალი რეგულაციების ამოქმედების ვადა აღარ გადაიწევს.

13:24 გვენეტაძე: საბანკო სექტორი აბსოლუტურად გამჭვირვალეა და ამის გამო ხშირად ხდება კრიტიკის ობიექტი

13:13 მომავალ წელს სებ-ი 100 წლის იუბილეს აღნიშნავს



arqivi


ბოლო სამი წლის განმავლობაში თქვენი პირადი შემოსავლები
გაიზარდა 85.2%
შემცირდა 11.8%
არ შეცვლილა 3%